среда, 27 мая 2015 г.

Glowing

Luna sea

 

Glowing


 
Концертное видео здесь: https://yadi.sk/i/zUePuNlPfCykQ
92Мб, HD
153Мб, HD


Накал


Восходящее солнце
Прищурив глаза, обнимаю тебя за плечи
Восходящее солнце
Унять жжение губ

Нет никаких причин, просто я хочу тебя

Ожог
Хочешь сгореть со мной?
Лениво и ничего не видя вокруг, держу тебя

Сгореть вместе с тобой

Ожог
Хочешь сгореть со мной?
Восходящее солнце
Выпило до дна мою душу

Палящее солнце
Хочешь сгореть со мной?

Сгореть вместе с тобой

перевод @ EET NSK


Примечание: Glowing означает "пылающий, яркий, раскалённый", но мне показалось, что речь не только о солнце, но и о накале страстей, поэтому перевод назвала именно "Накал".

Romaji

 
rising the sun me wo hosome daki yoseta sono kata wo
rising the sun moete iru kuchibiru wo ubau

Wake nado nai tada kimi wo motomete itadake

burn moe tsukiru made ore to itte minai ka
Kedarui toki no nakade wa mirenai keshiki wo daite

burning out with you
burning out with you
burning out with you

burn moe tsukiru made ore to itte minai ka
rising the sun nomi hoshite ore no tamashii sae

burning the sun moe tsukiru made ore to itte minai ka

burning out with you

Kanji

 
rising the sun 目を細め 抱き寄せた その肩を
rising the sun 燃えている 唇を 奪う

訳などない ただキミを求めて いただけ

burn 燃え尽きるまで 俺と いってみないか
けだるい 時の中では 見れない 景色を抱いて

burning out with you
burning out with you
burning out with you

burn 燃え尽きるまで 俺と いってみないか
rising the sun 飲み干して 俺の 魂さえ

burning the sun 燃え尽きるまで 俺と いってみないか

burning out with you

пятница, 22 мая 2015 г.

Nakigara

Я в это слово (Nakigara) упёрлась, когда переводила Lhasa... там оно написано катаканой, и автопереводчики выдавали разное, они вообще не всегда катакану понимают. На самом деле есть кандзи 亡骸 - "мёртвый" и "скелет", или проще говоря "труп". Ну, "тело"... хотя, японцы в таких случаях, по-моему, не стесняются и не пытаются смягчить выражения...

У Маны Moi dix mois - Xanadu в паре мест я тоже споткнулась на выражениях (образах) про гниение и "загаси свечу плевком" (если не чем похуже, типа "рыгать"), пардон. Хочется же более эпично переводить, красиво. Но, чувствую, это наши европейские заморочки. Потому что у него-то по тексту умирает богохульник, шедший всю жизнь по трупам. Да, красиво. Но грязно. И противно, и смешно, и вроде как надо держать лицо и соответствовать моменту, стоя в преддверии... чего?.. он надеется, что рая... (Xanadu), но он же прекрасно понимает, что не заслуживает его... Тоже - красивая песня, но о чём она?..

Там даже немного не так. Мерцание огней - видимо, свечей в храме - рождает тени, в них он видит зло. И просит потушить - именно плевком, а не задуть. Но в это время храм озаряет высший свет. Тут тоже многозначность - вроде как рядом с этим светом другой уже лишний, ну и плюнуть (или даже стошнить) на символ молитвы ("пока звучит этот панегирик, исполненный ереси") тоже заманчиво, даже на смертном одре - как-то так. А зла-то боится... оно ведь пришло за ним.

 

вторник, 19 мая 2015 г.

Имя - это судьба?..

Расскажу свою историю, которой много лет, но недавно мы с братом вспомнили о ней... она о совпадениях, которых не бывает :)

Давным-давно... когда я училась классе в пятом, мы с моим двоюродным братом придумали себе развлечение: переписываться с помощью шифра. По почте, естественно, а как ещё в то время можно было переписываться.
И в качестве шифра он решил (видимо, он - потому что я вообще не помню этой части истории) взять ни много ни мало, а иероглифы.
Дедушка наш изучал китайский язык, выписывал газету Жэньминь жибао, а от словарей всяких (дед ещё несколько языков знал, включая эсперанто, который даже преподавал, и я ходила на его лекции) у меня до сих пор шкаф ломится.
Короче говоря, где взять иероглифы для нашей азбуки, вопрос не стоял :-)
Но почему-то мы считали, что наш алфавит японский, а не китайский. Может быть дед объяснил, что у японцев те же самые...
В общем, выучили мы 33 иероглифа, которые заменили нам русскую азбуку (нет, чтобы кану выучить, сейчас было бы одной проблемой меньше :-) ), и начали писать друг другу письма - всякую чушь, естественно, ну дети же. Хотя, если подумать, то у нас 7 лет разницы. И брат был уже вполне взрослый парень - зачем ему это было надо, не представляю :-) Но игра продолжалась много лет.
Я такая утром достаю письмо из ящика в подъезде, иду в школу, и на каком-нибудь скучном уроке его распечатываю, читаю... вырываю лист из тетрадки, и начинаю писать ответ. В столбик, как полагается.
Надо было видеть глаза моего соседа по парте, когда он в первый раз такое узрел :-)))

Но прикол не в этом... а в том, что нам же понадобились японские имена, шифроваться - так шифроваться.
Моё имя было Акико.
Я не помню, почему именно оно у меня оказалось. И недавно мы с братом болтали про японский язык (он, кстати, потом китайский изучал, и даже переводами на жизнь немного зарабатывал), я рассказывала про то, как зубрю азбуку, ну и вспомнили мы ту детскую забаву, а я возьми да спроси, откуда моё имя-то взялось. Он ответил, что мы вместе пришли к деду, и попросили его нам сказать несколько японских имён, из которых и выбрали себе сами.
Я этого не помню. Но наверное, так и было, раз он помнит... т.е. я сама себе выбрала имя Акико.

... которое означает абсолютно то же самое, что имя Елена по-гречески - свет, вспышка.

воскресенье, 17 мая 2015 г.

Moi dix mois


Xanadu


 

Луч бледного света освещает крест,
Ржавый колокол бьётся на тоскливом ветру.

Моя проклятая душа под орган, играющий священные хоралы, прощается,
Всё же окрашенная сиянием надежды.

Исполненное славы время переходит свой верхний предел.
Этот еретический псалом! Разносится эхом до конца времён.
Что в полном расцвете - вечером выбросят.
Ваши свидетельства истины явите перед моими глазами - сейчас.

Колеблющееся пламя свечей отражает зло.
Если, плюнув на них, убить тени,
Всё тут же зальёт сияющий свет.

Исполненное славы время переходит свой верхний предел.
С блеском.
Этот еретический псалом! Разносится эхом до конца времён.
Что в полном расцвете - вечером выбросят.
Ваши свидетельства истины явите перед моими глазами.

Здесь великолепный священный Рай.

Грешному, ужаленному поцелуем любви
Не нужны слова к этому благородному миру.

Перешагнув через тысячи алых трупов.


перевод @ EET NSK

Примечание: 桃源郷 Мана-сама записал на свой лад как 十源境, что немного сбивает с толку, а также пока до меня дошло, что オルグ означает  орган, прошло много времени. Надеюсь, что так оно и есть :) 
Здесь ещё немного про перевод и мои размышления на тему: http://brushtest.blogspot.ru/2015/05/nakigara-lhasa.html

 

Romaji

 
 Aojiroki koubou wa Juuji terashi
Yuushuu no kaze ga Sabita kane wo hibikase

Norowareta Kokoro wo orugu no
Sei naru shirabe to tomo ni Wakare wo tsuge

Kibou no hikari ni irodorareta
Sakihokore Toki wo koete Takami he
Hirameku Itan no sanka yo Hibike yo no hate ni
Sakimidare Koyoi wa Subete sutesari
Anata no shinjitsu no akashi wo Misete me no mae ni ima

Yurameku kagaribi wa Yokoshima wo utsushidashite
Kage wo ayame Hakidaseba

Ima kasanari au hikari no naka
Sakihokore Toki wo koete Takami he
Hirameku Itan no sanka yo Hibike yo no hate ni
Sakimidare Koyoi wa Subete sutesari
Anata no shinjitsu no akashi wo misete Me no mae ni

Koko wa sourei na Shinsei na tougenkyou
Tsumibukaki Ai no toge ni kuchizukete

Kotoba wa iranai Taka naru sekai he
Ikusen no akai Shikabane wo koete

Kanji

 
青白き光芒は 十字照らし
憂愁の風が 錆びた鐘を響かせ

呪われた 心をオルグの
聖なる調べと共に 別れを告げ

希望のに光華りに彩られて

咲き誇れ 時間を越えて 高みへ
異端の賛歌よ 響け世の果てに

咲き乱れ 今宵は 全て捨て去り
貴方の真実の証しを 見せて目の前に今

揺らめく篝火は 邪まを映し出して
影を殺め 吐き出せば

今重なり合う光彩の中

咲き誇れ 時間を越えて 高みへ
煌く 異端の賛歌よ 響け世の果てに

咲き乱れ 今宵は 全て捨て去り
貴方の真実の証しを 見せて 目の前に

此処は壮麗な 神聖な十源境
罪深き 愛の刺に口づけて

言葉は要らない 崇高なる世界へ

幾千の緋い 屍を越えて

Источник и перевод на английский:
http://www.jpopasia.com/moidixmois/lyrics/11796/dixanadu/xanadu/
Английский перевод не вполне точен, на мой взгляд.
Русский перевод. Эпично, но кривовато, и опять-таки ощущение, что переводили скорее с английского.
http://mumburum.com/lyrics/12133582.html

Moi dix mois

 
Mephisto Waltz



Сладкими грёзами охваченный, я слышал эхо твоих шагов
Страстно мечтая о волшебных поцелуях

Но протянуты для прощания руки... и в слезах
Звучит печальная мелодия
Рассыпаясь искрами моих отчаянных мечтаний

Белоснежной птицей взлетаю, оглянувшись на будущее
Вознося трагическую улыбку багровым небесам

Я должен получить это
Даже если оно разрушит меня
Как я видел в своих снах

Передо мной возникает печальная мелодия
Рассыпаясь искрами моих отчаянных мечтаний

Вознося трагическую улыбку багровым небесам
Белоснежной птицей взлетаю, оглянувшись на будущее
Трагически улыбаясь багровому небу
перевод @ EET NSK


Romaji

 
hibiku ashioto ga amai yume genwaku no
mahou no kuchizuke yume mita jounetsu no butai e

sashinobeta te ni namida o
wakare o kanashimi no merodii ga
hikari kagayaku zetsubou no yume no butai e
shiroku habataku sora e egaku mirai e

akaku somari-yuku sora e sangeki no hohoemi

I must get it
Even if I ruin myself
For this stage which I dreamed

me no mae ni yokotawaru
watashi o kanashimi no merodii ga
hikari kagayaku zetsubou no yume no butai e

akaku somari-yuku sora e sangeki no hohoemia
shiroku habataku sora e egaku mirai e
akaku somari-yuku sora e sangeki no hohoemi


Kanji

 
響く足音が 甘い夢 幻惑の
魔法の口づけ 夢見た 情熱の 舞台へ

差し伸べた手に 涙の
別れを 哀しみのメロディーが
光輝く 絶望の 夢の 舞台へ

純白(しろ)く羽撃く 空へ 描く未来へ
真紅(あか)く染まりゆく 空へ 惨劇の微笑み

I must get it
Even if ruin myself
For this stage which I dreamed

<私は手に入れなくてはならない>
<たとえ自分自身を滅ばそうとも>
<夢にまで見た この舞台のためなら>

目の前に横たわる
私を 哀しみのメロディーが
光輝く 絶望の 夢の 舞台へ

真紅(あか)く染まりゆく 空へ 惨劇の微笑み
純白(しろ)く羽撃く 空へ 描く未来へ
真紅(あか)く染まりゆく 空へ 惨劇の微笑み

English

 
Your echoing footsteps are a sweet dream
I dreamed of the bewitching spell of your kiss
To the stage of passion

A tearful farewell as you reach our your hand
The sorrowful melody
Leads me to that shining stage of despair I dreamed of

Flying white into the sky, into the future
Into the reddening sky, a tragic smile

I must get it
Even if ruin myself
For this stage which I dreamed

Stretched out before my eyes
The sorrowful melody
Leads me to that shining stage of despair I dreamed of

Into the reddening sky, a tragic smile
Flying white into the sky, into the future
Into the reddening sky, a tragic smile

источник: http://www.jpopasia.com/lyrics/6835/moi-dix-mois/mephisto-waltz.html

суббота, 16 мая 2015 г.

La'cryma christi

 
Lhasa
 



Прощай. Начался дождь и промочил меня до самого сердца.
Прощай. Воспоминания о тебе тают.

Сдерживая в груди слёзы печали, подобная ночному туману толпа людей
Подавленно смотрит на твоё тело.

Прощай. Начался дождь и промочил меня до самого сердца.
Прощай. Воспоминания о тебе тают.

Каждый родившийся уходит в пустыню тления в полном одиночестве,
Его следы дрожат и исчезают, хотя там нет ветра.

Но в тонком отпечатке твоего пальца - раковина всего мира.
(Её звук) смешивается с моим голосом и уплывает в широкое небо.

И я не плачу, я не плачу больше...
Ах! Хотя я сломлен и шатаюсь.

Прощай. Начался дождь и промочил меня до самого сердца.
Прощай. Воспоминания о тебе тают.

Прощай. Мы больше не сможем встретиться.
Прощай. Но всё же эту песню я посвящаю тебе.

For you...

перевод @ EET NSK
 

Romaji

 
Sayonara furidashita ame ga kokoro nurasu
Sayonara kimi no omoide ga boku ni tokeru

Kanashimi no namida o mune ni daita yotsuyu no you na hito no mure ga
Kimi no NAKIGARA o mimamotte shizumu

Sayonara furidashita ame ga kokoro nurasu
Sayonara kimi no omoide ga boku ni tokeru

Dare demo umaretari kuchiru toki wa hitorikiri no sabaku o aruku
Hora kaze mo nai no ni ashiato yurete kesarete yuku

Dakedo kimi no hosoi shimon no naka sekaijuu no kaigara
Boku no koe to mazari hiroi sora e ukabu yo

Mou nakanai yo nakanai yo boku wa
Ah! kowaresou kowareteku boku ga

Sayonara furidashita ame ga kokoro nurasu
Sayonara kimi no omoide ga boku ni tokeru

Sayonara mou deau koto wa dekinai kedo
Sayonara semete kono uta o kimi ni sasagu

For you...

Kanji


La'cryma Christi

 Lhasa
作詞:TAKA
作曲:HIRO

さよなら 降り出した雨が こころ濡らす
さよなら 君の想い出が 僕に溶ける

悲しみの涙を胸に抱いた 夜霧の様な人の群れが
君のナキガラを見守って 沈む

さよなら 降り出した雨が こころ濡らす
さよなら 君の想い出が 僕に溶ける

誰でも生まれたり朽ちる時は 一人きりの砂漠をあるく
ほら 風もないのに 足跡 揺れて消されてゆく

だけど 君の細い指紋のなか 世界中の貝殻
僕の声と混ざり 広い空へ浮かぶよ

もう泣かないよ 泣かないよ 僕は
Ah こわれそう こわれてく 僕が

さよなら 降り出した雨が こころ濡らす
さよなら 君の想い出が 僕に溶ける

さよなら もう出会うことは できないけど
さよなら せめてこの詩を 君に捧ぐ

(For you…)

X Japan

 
Jade



Идти сквозь свет, чтобы найти тень
До тех пор, пока твои Боги удерживают тебя от края,
Погрузившись в мысли, ощущения, расстояние -
Это ли был твой секрет?
Прекрати держаться за свой страх, позволь памяти жить и умереть в одиночестве.
Не нужно быть там, пусть твоя страсть кричит.

Пока ты чувствуешь, что живёшь,
Потому что ты красива,
Твои шрамы красивы.
Как жадеит,
Ты всё так же блистаешь, погружаясь в море,
И кроваво-красная ревность вырезает прожилки веры.

Край света, крылья ночи,
Взгляни в глаза падших ангелов
Камнем тону во тьме,
Куда не достигает свет.
Прервёт ли Бог моё падение?
Я чувствую тайну, она влечёт меня за собой
К концу мира, где, я надеюсь,
Будет цвет твоих глаз.

Потому что ты была красива
Твоя кровь была красива, вчера.
Я так же скрываюсь за заштопанной памятью.
О, я буду охранять мой цветник от боли жизни.
Где слёзы и окровавленное лицо любви - как пятна
Знаю что звёзды в небесах
Свечение океана
Искусство жизни
Вызывают во мне желание умереть в цвете неба

Ох, пришёл другой день.
Ещё один друг ушёл в пламя.
Оно сгорит сейчас - пока даже шрамы на моей груди (на сердце?), которые я нанёс себе сам, не превратятся в красоту.

О, потому что ты красива
Твои шрамы красивы, как жадеит
Ты продолжаешь блистать, погружаясь в море,
И кроваво-красная ревность вырезает прожилки веры.
Сейчас и всегда ты будешь любима.
Пусть твоя судьба ведёт твоё сердце,
Мой жадеит.


Оригинал:


Walk through the light to find the shadow,
Til' your gods stall you from the edge,
Sunk in the thought, the feel, the distance,
Was it your secret?
Stop holding your fear, let memory live and die alone.
No need to be there, let your desire scream,

Til' you feel alive.
'Cause you are beautiful,
Your scars are beautiful,
Like the jade.
You'll still shine, when you sink into the sea,
When the bleeding scarlet jealousy, carves the way you believe.

Brink of the light, the wings of the night,
Look into the eyes of fallen angels,
Sink like a stone into the dark,
Where no light can touch.
Will god break my fall?
I feel the mystery, tries to take me along,
To the end of the world, where I still believe,
The colour is from your eyes.

'Cause you were beautiful,
Your blood was beautiful, yesterday,
I still hide at the seam of memories,
Oh, I still hold my rosary, beneath the pain of life.
Where the tears, when the bloody face of love, they take away the stain,
Know that the stars of the sky,
Glow in the ocean,
The art of life,
Makes me wanna die in the colour of heaven.

Oh, another day has gone,
Another friend has gone into the flame,
It's burning now, 自分で切り裂いた胸の傷跡さえ美麗になるまで.

Oh, 'cause you are beautiful,
Your scars are beautiful, like the jade,
You'll still shine, when you sink into the sea,
When the bleeding scarlet jealously carves the way you believe,
Now and forever, you'll be loved,
Let your destiny lead your heart
My jade

Moi dix mois


Angelica



Месяц пробирается среди деревьев, сходя с небес на землю,
Чтобы искупаться в озере,
в водах которого спит моя фея.

Вздыхаю, и слабые искры воспоминаний в моей груди
Вырастают в сверкающие драгоценные камни
Под действием магии времени.

Когда, кружась и целуясь в безумном танце,
Мы отражались на поверхности воды, словно ангел и демон.

Расти до неба...
Познав тоску о будущем, мечты и грехи вечности,
Распусти крылья, и в садах иного мира
Гордо цвети, прекрасная Ангелика.

Цепочки цветов в тех садах так благородно пахнут,
Что к глазам подступают слёзы, и капают в озеро.

Снова вижу я свою несбыточную мечту,
Где ангел и демон сливаются воедино.

Расти до неба...
На крыльях мечты и вечного греха
Рей над миром, как дух
И гордо цвети, мой чудесный цветок.

Гордо цвети, прекрасная Ангелика.
перевод @ EET NSK

Romaji


Mori no meikyuu wo samayoi
Tenchi wo motomete
Mizuumi no tori de
Tsuki no shizuku abi
Nemutteiru youseitachi yo

Tameiki ga deru hodo ni
Sukitotta kirameku sono omoi wo
Houseiki no you ni
Mune ni chiribamete
Toki no mahou no naka de

Kuruoshiku odore
Biyaku ni kuchidzukete
Minamo ni utsuru kage no naka ni
Kaku sareta tenshi to akuma ga

Grow to the sky
Setsubou no mirai he
Eigou no tsumi to yume
Bakuga no tsubasa de kanata he
Hirogaru ikoku no sono ni
Bloom with pride, beautiful Angelica

Toza sareta teien ni tatazumu hana wa
Hakoritakai kaori to
Mezame no shizuku wa hanabira wo tsudai
Mizuumi he nagare ochiru

Ruriiro ni kagayaku
Mihatenu yume wa me no mae de
Karamiau tenshi to akuma wo

Grow to the sky
Eigou no tsumi to yume
Bakuga no tsubasa de kanata he
Hirogaru ikoku no sono de
Sakihokore
Uruwashiki hanatachi yo

So Bloom with pride,
Beautiful Angelica
 
 

Kanji


森の迷宮を彷徨い
天地を求めて 湖の畔で
月の雫浴び 眠っている妖精達よ

溜め息が出る程に
透き通った 煌めくその想いを
宝石の様に 胸に散りばめて
時空の魔法の中で

狂おしく踊れ 媚薬に口づけて
水面に映る影の中に 隠された天使と悪魔が

Grow to the sky
切望の未来へ 永劫の罪と夢
博雅の翼で彼方へ 広がる異国の園に
Bloom with pride,
beautiful Angelica

鎖された庭園に佇む花は 誇り高い薫りと
目醒の滴は花片を伝い 湖へ流れ堕ちる

瑠璃色に輝く 見果てぬ夢は目の前で
絡み合う天使と悪魔を

Grow to the sky
永劫の罪と夢 博雅の翼で彼方へ
広がる異国の園で
咲き誇れ 麗しき華達よ

So Bloom with pride,
beautiful Angelica